「みんなの翻訳」は、世界中の文書をみんなで協力して翻訳するサイトです。

みんなの翻訳ロゴ
ブクタブ
翻訳サイト

カテゴリ一覧

このサイトについて 新規登録はこちら お試し翻訳

一覧

2015/07/07

復旧のお知らせ

2015/06/08 ~ 2015/07/07 の期間、サーバ障害によりサービスが利用できない状況になっておりました。 現在は復…

List

Hnoss

English⇒Japanese

tkkobe

English⇒Japanese

shikimi

English⇒Japanese

K0hei22

English⇒Japanese

ホーム > タグ検索結果 ~ カナダ

タグ検索結果 ~ カナダ 8件中 1件~

OpenBroadcaster wikipedia翻訳

名前がよく似たOpen Broadcaster Softwareは別のソフトです。 目次 0. 概略  1. 歴史  2. バージョンごとの説明  3. コンポーネント  4. 具体的な使い方  4.1 音声 4.2 映像 5. 関連項目 6. 参考資料 7. 外部リンク 0. 概略  OpenBroadcasterはウェブベース、オープンソースのシステム。コミュニティーラジオの放送やテレビ放送が簡単な操作で実現できる。 OpenBroadcaster [ 開発チーム ] OpenBroadcaster [ 初版 ] 2003年1月1日 [ 最新安定版 ] 2015年7月1日 [ 使用言語 ] Python, PHP, JavaScript…

更新日:2017-04-17 22:41:02 Hnoss   0   del.icio.usに追加   はてなブックマークに追加   twitterに投稿   facebookでshare

電子書籍の価格決定に関して出版社との調整に取り組むカナダの図書館 / クリス・メドウズ

電子書籍の価格決定に関して出版社との調整に取り組むカナダの図書館 クリス・メドウズ 2016年5月25日 『トロント・スター』は 公正な書籍の価格決定を求めるカナダの公共図書館についての短い記事 を載せている。29のカナダの公共図書館システムの連合は、電子書籍のより良いライセンス条件を主要な出版社に要請してきた。 この団体については以前取り上げた が、より広範に見ておくのも良いだろう。 記事では、カナダの図書館の抱えている最大の問題の一つは電子書籍の価格が通常米ドルで設定されることだと記している。それはつまり、カナダドルが米ドルよりも…

更新日:2016-05-31 18:18:20 shikimi   0   del.icio.usに追加   はてなブックマークに追加   twitterに投稿   facebookでshare

ランダムハウス・カナダの電子書籍がカナダの図書館にやってくる / ポール・バイバ

2011年2月4日 プレスリリース より: オンタリオ図書館協会(OLA)スーパーカンファレンス:近いうちに、カナダの図書館と学校、大学は、ランダムハウス・カナダの電子書籍数千点にOverDrive(www.overdrive.com)でアクセスできるようになる予定。新たに合意されたこの配給協定では、カナダ図書館向けのOverDriveの目録に、McClelland & Stewartとランダムハウス・カナダの電子書籍が加わることになる。これにより、図書館は、利用者に対し、McClelland & Stewartおよびランダムハウス・カナダが提供する作家の著作を帝京できることになる。例えば、受賞歴のある…

更新日:2011-02-07 12:02:27 mabako   0   del.icio.usに追加   はてなブックマークに追加   twitterに投稿   facebookでshare

教授連をフェースブックで批判したカルガリー大学の生徒の立場は守られるべき、と法廷 / デヴィッド・ブッカー

2010年10月18日(月) カルガリー・ヘラルド紙の 記事 によると、教授連をオンラインで批判した学生の立場はカナダの権利・自由章典のもとで守られるべきであり、大学による処罰は妥当ではないとの裁定をアルバータの法廷が下したとのことである。ジョアン・ストレカフ判事のこの 判決 は前例を定めるもので、大学が学生の言論の自由を弾圧しようとしたときには、学生の言論の自由が守られるべきであるとした。 詳しい記事は こちら 。

更新日:2010-10-21 09:11:25 educo   0   del.icio.usに追加   はてなブックマークに追加   twitterに投稿   facebookでshare

カナダでは技術がブラーユ(点字)を追い抜いている / ポール・バイバ

2010年4月30日 1月にここで「 点字を聞く:点字の提唱者は新たなオーディオ技術と対立 」という記事をポストした。今回、カナダの CTVニュースの記事 で同じ問題が論じられている。 カナダに暮らす83万人の視覚障害者のうち点字を読めるのは10パーセント未満である。JAWS(Job Access With Speech)といった新たな技術の人気が出ており、多くの状況で点字を不必要なものにしている。 それにも関わらず、依然として点字を提唱する人はいる: 「ブラーユによってリテラシーを身につけ、文構造と文法を理解することが可能となる。コンピュータ技術は書きかたの…

更新日:2010-04-30 22:31:47 educo   0   del.icio.usに追加   はてなブックマークに追加   twitterに投稿   facebookでshare

インターネット・フィルターのために90年の歴史を持つ雑誌が誌名を変更、有用な情報を阻害 / クリス・メドウズ

2010年3月30日 創刊90年のカナダの歴史雑誌The Beaverが 名前を変更する 。理由? 一言で言えばインターネット・フィルターのため。The Beaverという誌名はダムを作るので有名なカナダの国章でもある動物から取ったものだが、この言葉は女性器を表すスラングとしても有名である。そのため、学校や図書館で採用されているようなウェブ・フィルターが使われている場合、読めない可能性がある。 これは、過剰なフィルタリングソフトが引き起こす様々な問題の一つに過ぎない。ScunthorpeやPenistone、Lightwaterといった英国の街に住む人々は、町名に卑猥な言葉が含ま…

更新日:2010-03-31 12:35:19 mabako   0   del.icio.usに追加   はてなブックマークに追加   twitterに投稿   facebookでshare

トロントの学校で教科書ではなくソニー・リーダを利用へ / ポール・バイバ

2009年12月9日 トロントのブライズ・アカデミーが170人の生徒に対し、教科書をやめてソニー・リーダーを導入した ことについては既に報じました(Ficbotに 感謝 )。Publishers Weeklyでも記事になりました。同紙によると、ブライズ・アカデミーは、印刷本の図書館は維持し続け、生徒たちはこれからも印刷版の小説を読み続けるとのことです。Kindleではなくソニーが選ばれた理由の一つは、利用者が自分で本をソニーのフォーマットに変換できることで、Kindleでは変換のために本をAmazonに送らなくてはなりません。同校はまた、ソニーはグーグルと連携しているた…

更新日:2009-12-10 09:57:41 educo   0   del.icio.usに追加   はてなブックマークに追加   twitterに投稿   facebookでshare

スワスチカ

オンタリオ州 スワスチカ   スワスチカは、1908年にカナダのオンタリオ州北部にある採掘場周辺にできた小さな町で、現在のオンタリオ州カークランドレイク市の境界内にあります。 スワスチカはオンタリオノースランド鉄道のジャンクションで、そこからルエンノランダ行きの支線が出ていて、オンタリオノースランド鉄道の本線を走るケベック号が、オンタリオ州ノースベイからムースニーまで運行しています。 トロントとコクランの間を結ぶ旅客列車、ノースランダー号はスワスチカで停車し、ハイウェイ66を通ってグランドレイク市外まで行くバスに乗り継げるよ…

更新日:2009-05-12 12:00:23 noppi   0   del.icio.usに追加   はてなブックマークに追加   twitterに投稿   facebookでshare