「みんなの翻訳」は、世界中の文書をみんなで協力して翻訳するサイトです。

みんなの翻訳ロゴ
ブクタブ
翻訳サイト

カテゴリ一覧

このサイトについて 新規登録はこちら お試し翻訳

一覧

2017/07/28

メンテナンス終了のお知らせ

2017/7/25-2017/7/28に実施したメンテナンスは、2017/7/28/14:20に終了いたしました。 ご協力をいただき、ありが…

List

hanako

English⇒Japanese

Hnoss

English⇒Japanese

shikimi

English⇒Japanese

sysInfo

English⇒Japanese

ホーム > タグ検索結果 ~ 紛争

タグ検索結果 ~ 紛争 2件中 1件~

リーアム・ニーソンと私 --- 元UVFメンバーが語る(抄訳) / アラステア・リトル(ベルファスト・テレグラフ)

「Five Minutes of Heaven」は一晩でできたわけではない。2006年に始まった、3年をかけたものだ。 当時、制作のオーウェン・キャラハンと、脚本のガイ・ヒバートが連絡してきて、紛争と、暴力から非暴力への旅程を見つめる番組に参加してもらえないだろうかという話があった。 彼らが私に連絡してきたのは、私が、いかにして自分がひとりの人間を撃ったか、そしてその出来事が他の人々に――私自身にも――その後何年にもわたってどのように影響を与えてきたかについて語ることをいやがらない、数少ない元囚人たちの1人だったからだろうと思う。 こうして、3年に渡る…

更新日:2009-04-04 23:02:54 nofrills   0   del.icio.usに追加   はてなブックマークに追加   twitterに投稿   facebookでshare

スーダン、脱走兵の告白 / マイク・トムソン

ハリド(仮名)は礼儀正しく穏やかに話す。ダルフールから来た彼は、自分の過去については話したがらない様子だ。その理由はすぐに明らかになる。 「私たちに下された命令は、村々を完全に焼き払え、というものでした」と彼は言う。 「井戸に毒を入れることまでしなければなりませんでした。それから、女性は全員殺し、13歳、14歳以下の女の子たちは犯せ、という命令も」 …… …… …… …… 自分に下された残忍な命令を実行するのは非常に気の進まないことだった、と彼は述べる。 「女の子を犯せと言われ、足を進めてその子の前に立ったのですが」…

更新日:2009-03-04 20:34:13 nofrills   0   del.icio.usに追加   はてなブックマークに追加   twitterに投稿   facebookでshare